الجمعة، 26 أكتوبر 2018

………..
تأليف : محمد شفيع المرابط
………….
L’image contient peut-être : une personne ou plus et gros plan



العشق ... أنت
La pasión... Eres tú
لما سئلت عن العشق
Cuando me preguntaron
Sobre la pasión,
أجبتهم : العشق ... أنت
Les había contestado:
La pasión... Eres tú;
لم تكوني يوما
Nunca fuiste
باهرة الجمال
Extraordinariamente bella,
و لا فتاة معروفة
Ni eras una chica conocida
بالغنج و الدلال
Por su delicadez y ternura,
لكنك كنت ، بالنسبة لي
Pero fuiste, para mí,
فاتنة كما أنت
Impresionante tal como estuviste...
أحببت فيك براءتك
Amé en ti tu inocencia,
كأنك طفلة شقية
Como si fueras
Una niña traviesa,
و أسعدتني ابتسامتك
Me alegraba tu sonrisa
و ضحكتك الصافية النقية
Y tu limpísima risa,
و سحرتني عذوبة كلماتك
Me hechizaron
Tus tiernas palabras,
و روحك الجميلة البهية
Y tu espíritu bello y hermoso...
جمعتنا أوقاتا سعيدة
Nos habían reunido
Felices momentos,
و كنت بين أحضاني
Y cuando estabas
Entre mis brazos,
كأجمل و أحلى ما كنت
Te ponías más bella
Y encantadora que nunca...
ها قد فرقتنا الأيام
Ya nos separaron los días,
و انطوى
Y se acabó
زمان الفرح و الإبتسام
El tiempo
De las sonrisas y las alegrías,
و أصبحنا
Y hemos amanecido
غريبين عن بعضنا
Extraños el uno para el otro,
و كل منا يتناسى
Y cada uno trata de olvidar
أوقات الهيام
Los tiempos del amor...
لكنك ما زلت
Pero aún sigues siendo
ذكرى جميلة
Un recuerdo bonito
تراود قلبي و عقلي
Que visita mi mente
Y mi corazón,
و تجيب من يسأل
Contestando a quien
Se pregunta
عن الحب و العشق
Sobre el amor y la pasión,;
أن العشق ... أنت
Que la pasión... Eres tú.

Escrito y traducido del árabe por:
Mohammed Chafih El Mrabet

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق